Translation error?
I love disruption. It takes a fair dose of courage and a good sense of humor, especially in our French election days.
Here is one isolated act that is worth mentioning : the “free interpretation” of Sarkozy’s speech on TV, subtitled for American viewers. Original sentence was : “I invite all French people to unite to me”.

Read on French Morning, a magazine made by French people in New York. Bien vu.

April 26th, 2007 at 10:24 am
Comprometido error de traducción en las elecciones francesas…
La emisión se mostraba en un canal de televisión americana, lo frase original era "Invito a que toda la gente francesa se una a mÃ", pero ups!….
May 1st, 2007 at 5:57 am
According to the British press, the guy responsible for this was fired. Is this true?
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2007/05/01/wfra01.xml
(see last paragraph)
May 1st, 2007 at 10:18 am
That’s what Libération said too. It seems the guy was American, by the way…
http://www.liberation.fr/actualite/politiques/250888.FR.php
December 31st, 2008 at 12:41 am
[...] I had a false name on Facebook so far, I didn’t want anobody to find me. I was a bnit paranoiac, I guess. You know, just in case, what they say about the CIA… Now I can be found and nobody gives a shit. So much for my inflated ego. [...]