Translation error?

I love disruption. It takes a fair dose of courage and a good sense of humor, especially in our French election days.

Here is one isolated act that is worth mentioning : the “free interpretation” of Sarkozy’s speech on TV, subtitled for American viewers. Original sentence was : “I invite all French people to unite to me”.
sarko1.jpg

Read on French Morning, a magazine made by French people in New York.  Bien vu.

4 Responses to “Translation error?”

  1. meneame.net Says:

    Comprometido error de traducción en las elecciones francesas…

    La emisión se mostraba en un canal de televisión americana, lo frase original era "Invito a que toda la gente francesa se una a mí", pero ups!….

  2. Becca Says:

    According to the British press, the guy responsible for this was fired. Is this true?

    http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2007/05/01/wfra01.xml

    (see last paragraph)

  3. JFB Says:

    That’s what Libération said too. It seems the guy was American, by the way…

    http://www.liberation.fr/actualite/politiques/250888.FR.php

  4. Last post of 2008… | 365questions.org Says:

    [...] I had a false name on Facebook so far, I didn’t want anobody to find me. I was a bnit paranoiac, I guess. You know, just in case, what they say about the CIA…  Now I can be found and nobody gives a shit. So much for my inflated ego. [...]

Leave a Reply